Faust unterschreibt den Vertrag und wird durch einen Zaubertrunk in einen jungen Herrn verwandelt. I obey. Viollet-le-Duc, III, , and that they are synonymous. Hij leunde met zijn elleboog tegen het portier. Please, do not break Marguerite's heart!
Trivia About Grandpa's Stolen No trivia or quizzes yet. Welcome back. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. This series of short novels was designed to engage a broad spectrum of struggling readers. No longer will upper-elementary students have to read material junior to their maturity and interests. Characters are age appropriate and come from diverse cultures and backgrounds.
Science fiction, sports, paranormal, realistic life, historical fict Hi-Lo Chapter Books for Children.
Science fiction, sports, paranormal, realistic life, historical fiction, and fantasy are just a few of the many genres. Books are no higher than a 1. The family treasure has caused a rift between sisters. Isa's mom proudly shows Grandma s picture above the mantel in the Rodriguez living room.
It s the last gift that Isa's grandfather ever gave. And it is proudly displayed, infuriating Isa's aunt. Then it is stolen. But why? Isa learns that to keep a valued friendship, sometimes it s better to think of others before yourself. Get A Copy. Did some of these perhaps belong to one of the Mykonian cities, while the others formed a part of the other's calendar?
A further interesting candidate for distinct celebrations amalgamated into one festival occasion are those presented in lines see also below.
Here, we seem to have the traditional Mykonian Lenaia framed by two sacrifices on behalf of crops for Demeter, Kore and Zeus on the one hand, and for Zeus and Ge on the other, which will perhaps not have taken place at the Lenaion itself. As Reger p. The currency will then have been a symbol of the new political and cultic unity of the island of Mykonos. The composition of the calendar of Mykonos is unknown except for the present inscription. It is also unclear how strict a sequence of the months is presented in the calendar given here, or if some months were occasionally skipped because no major sacrifices occurred during them.
Productive comparisons can be drawn, for instance, with the completely attested calendar of nearby Delos and with the more fragmentary calendars of some Ionian Cycladic islands, such as Keos cf. Most of the months known on Mykonos from this text are attested on Delos, and in the same relative sequence.
We can thus plausibly suppose that the patterns of the calendars substantially overlapped, even if they did not coincide in all of their details. Indeed, the starting point of the respective calendars was different: that of Delos began in Lenaion, whereas Mykonos began a month before, in Posideon the first month listed here, in lines 5ff. But in either case Posideon immediately preceded Lenaion. Otherwise, this month is only known on Keos, whose calendar also possessed months called Posideon and probably Hekatombaion. We could thus assume a direct sequence Posideon-Lenaion-Bacchion both on Mykonos and Keos, with the third month in this sequence on Delos being Hieros.
At any rate, there are some further inferences to be drawn from these comparisons: since it known how the well understood Athenian months corresponded with those of the calendar of Delos, this would suggest that correspondences between the Athenian months can be reconstructed for Mykonos too.
For instance, since Delian Posideon generally coincided with Athenian Posideon, this would mean that Mykonian Posideon--if it matched Delian Posideon--also corresponded to Athenian Posideon.
Le paleron ou l'os de l'épaule, homoplate. v% The breast-blade. Sternum. * f A notable Blanchir. Ex. To blanch the blanks (or pieces to be coined.)Blacchir les sans. Lange d'étaffe ou de drap pour un enfant au maillot. # Blanket, (ofa. &L'Epaule. &To The Éx. To Blanch the Blanks, (or Pieces tobe coyned) Blanchir les Ilahs.. s3T To &Lange de Presse a'Imprimerie. To Blare.
More intriguing, however, would be the near certainty that the Hekatombaion on Mykonos coincided with Delian and Athenian Hekatombaion. Since this Hekatombaion occurred five months after Anthesterion, this should imply that a substantial section of the year is skipped in our Mykonian calendar: namely, four months covering the spring and early summer Elaphebolion to Skirophorion in Athens; Galaxion to Panemos on Delos; both including Thargelion. Along this line of reasoning, Hekatombaion appearing from lines 39ff.
If this is correct, then there are several ways of interpreting this idea of a partial presentation of calendar months. But since it is difficult to suppose that such a lengthy span of time 4 months! We would therefore not have here "the" sacrificial calendar of Mykonos, but more specifically, a calendrical list of the rituals which, as a result of the synoikism, the Mykonians added and corrected.
As noted only by Koumanoudis, two later marginal inscriptions have been added to the left side of the stele bearing the calendar, corresponding to lines 16 and respectively on this face. In other words, the presence of these marginalia perhaps seem to indicate that the sacrifices in question were particularly considered important for the success of the year. These sections are indeed concerned with agricultural rituals essential for the community lines and rites of maturation perhaps and of propitiation for the central river of the island lines The marginalia thus seem to underline the concerns of an island community reflected elsewhere in the calendar: it was heavily reliant on fishing in the winter, and in the spring and summer, on a successful agricultural season namely, viticulture; for island economies in the Aegean, see Brun, with many refs.
Lines For further details on this preamble, see above. The final trace, indeed, is certainly a self-standing circular letter, while the first trace is not iota and epsilon , but rather a faint pi.
Rather than referring to preliminary sacrifices, which is its most prevalent meaning cf. LSJ s. More evocatively, it might signify that these sacrifices of the Mykonians, under the new political order, are to take precedence over those of the past, even to be sacrificed for or "on behalf" of the community and its needs see LSJ s. As two of the sacrifices occurring on this day are devoted to Poseidon, the eponym of the month, we are likely dealing with a festival which might have been called the Posideia on Mykonos.
Indeed, the Posideia at Sinope a Milesian colony, with a similar Ionian calendar also seem to have occurred from the of this month in the local calendar cf. Similar midwinter festivals of Poseidon are also known in the Dorian world cf. The focus on Poseidon at this time of the year on Mykonos may be explained both by tradition and by seasonal factors: the second appearance of the god here is as Phykios, concerned with "seaweed".
We therefore here have a glimpse of an island community that was focussed on fishing—the nourishing of fish with seaweed—especially during the wintertime when agricultural activities would have reached a standstill. Both sacrifices seem to exclude women; for the interdiction of women at certain sacrifices, emphasising their maleness here, aptly in connection with the occupation of fishing, and focussed on the male god Poseidon , cf.
CGRN 33 Elateia. The first sacrifice is made to Poseidon Temenites, whose epithet is otherwise unknown for the god though not for others, cf. This unidentified precinct was certainly located outside the synoikised city of Mykonos, since the animal offered to the god, rather mysteriously, cannot be brought into the city but only to the precinct of the god.
This is a ram that is highly specific: it is to be judged most beautiful, white, and uncastrated. For the sacrifice of rams to Poseidon, cf. For beauty as a criterion for the selection of a sacrificial animal, cf.
CGRN 52 Erchia —however, we occasionally find the more explicit term "uncastrated ram", as here: cf. CGRN Kamiros. The treatment of the sacrifice and its portions also deserves some comment. CGRN , Miletos, lines 8, 13, 17, though differently but here may imply that libations were poured over the shoulderblade and perhaps that it was at the same time consecrated in the altar fire.
For the focus of some sacrifices on the shoulderblade, cf. CGRN Patara , lines A forelimb is granted to the priest, perhaps the same from which the shoulderblade was extracted; cf. For the tongue granted as a priestly perk, see esp. CGRN 41 Chios , line 9. For Poseidon Phykios the epithet is otherwise unknown, but its etymology is clear , a younger animal, a white uncastrated lamb is to be offered. For a choice male lamb offered to Poseidon in his sanctuary at Sounion, cf. Similarly to the midwinter Posideia, it is on this same occasion that the community worships Demeter Chloe, whose sphere of influence was over the greening and growth of cereal plants, no doubt to propitiate this goddess for the coming spring.
For the Chloia in Attica, where Demeter also typically receives a sow, cf. At Mykonos, Demeter Chloe more distinctively receives a twofold sacrifice. But only one of them is pregnant, and the pair are seemingly treated in differing ways: the back of the pregnant animal is chopped into, but it is not mentioned any further; perquisites are only awarded from the other, non-pregnant sow.
Ajustage, Ayala; Akoum; Averk. Ajuster, Eyala; Ekoum ; Everk; — une guitare, Eyala minkol mi ngomi. Ajusteur, Nyala; Nkoum. Amare; cri d' — Ebil ou Ebiil. Alarmiste, v. Albinos, Mvi. Amare anen! Alignement, Tsing. Aliment, Bidji. Allemand, Mour Komfini.
Allumer du feu, Eboghe ndoua. Allumette, Ndoua minkos. Allumeur, Mboghe ndoua. Allusion, Mbark. Alourdissement, Adjire. Alternative, id. Altier, v. Amadou, Ntsagha. Amaigrissement, Okour. Amande, Mbang. Amarre, Nkoule; Nkol nen. Amarrage, Akark. Amarrer, Ekark.